Japans gedicht – kast zkt lief

Voor mijn Japans gedicht op zaterdag – naar een idee van DOLDRIEST – liet ik mij vandaag inspireren door het Japans gedicht Dame in nood van Matroos Beek. Zij ging voor de kyoka om een een hilarisch Japans gedicht te schrijven. Een kyoka betekent immers ook ‘gek gedicht’ (*) en heeft 5/7/5/7/7 lettergrepen als schema. 

Leuk-Kastje3

Accor Deonkast
ging in z’n eentje op stap
hoe saai vond hij dat

hij wou een vriendinnetje
uit het grote warenhuis

Accor Deonkast
twijfelde … neem ik de lift
of toch de roltrap

ga ik naar de afdeling
muziek of naar meubilair

hij stapte gezwind
met vier poten in de lift
naar etage meubilair

toen ging de liftdeur open
en begon hij te hopen

wel honderd kasten
maar echt te stijf en te strak
vrouwen in maatpak

hij wou dansen en zingen
musiceren en swingen

hij liet de moed niet
zakken noch bleef hij zitten
bij de maatpakken

hij zong een toontje hoger
en begon te dagdromen

hij lifte opnieuw
nu naar een hoger verdiep
daar was er muziek

toen de liftdeur open schoof
zag hij haar wiegend lopen

hij trok toen al zijn
schuiven en laden open
het maakte indruk

drie rijen knoppen glansden
Concertina leek verrukt

©vivapo – 18/3/2017

drierijer castagnari

Van harte, Viviane Van Pottelberghe – 18 maart 2017

Bron eerste afbeelding
Bron tweede afbeelding

(*) De populariteit van de kyoka dateert uit de 18e eeuw. Er werd vaak de spot gedreven met ongewone gebeurtenissen. Een bekende kyoka-dichter was Ota Nampo (1749-1823).

12 gedachten over “Japans gedicht – kast zkt lief

    1. Dank voor het compliment Bea. Jouw blogbericht was het vermelden waard, want zonder Dame in Nood zou mijn kast z’n lief niet gevonden hebben!

Reacties zijn gesloten.